Türk Dilinin Bulgarca üzerinde devam eden etkileri tartışıldı

Bal-Türk'ten Haberler
İçeriği Paylaş

Kocaeli Büyükşehir Belediyesi ile Balkan Türkleri Kültür ve Dayanışma Derneği ortak proje kapsamında işletilen Balkan Kültür Evi faaliyetleri yeni bir söyleşi ile devam etti. Seka Kültür Alanındaki Balkan Kültür Evi’nin söyleşi başlığı “Türk Dilinin Bulgarca Üzerindeki Etkileri” idi. Söyleşi konuğu Türkçenin Balkan Dilleri üzerine etkileri konusunda doktora çalışması olan ve Balkan Türkleri Kültür ve Dayanışma Derneği genel merkezinde de yönetim kurulu üyesi olan Dr. Abidin Karasu oldu.

Farklı Balkan Derneklerinden İlgi

Bal-Türk, Rumeli & Balkan Platformu ve Istırancalılar derneğinin ilgi gösterdiği söyleşi, sergi salonunda simit peynir ikramı ile başladı. Geleneksel bir havada dizayn edilmiş söyleşi odasında katılımcıların ilgi ile takip ettiği program interaktiv bir tarzda devam etti. Dr. Abidin Karasu Türkçenin Balkan dillerine etkisinin Osmanlıdan önce başladığını ve Osmanlının Balkan Fetihleri ve iskan politikası sonucu kullanılan Balkan dillerinin her bir alanında, meslekten, yiyeceklere ve hatta tıbbı konulara kadar, Türkçeden kelime aldıklarını ifade etti. Bir çok Türkçe deyimin de bugün bile hala kullanıldığını ifade eden Karasu, “Bulgar medyası, bir konuyu çarpıcı bir şekilde anlatmak istediği zaman Türkçe kökenli kelimeleri daha çok tercih ediyor” dedi.

IMG_0047

Halkın Dilinde Daha Çok Türkçe Kelime var

Karasu, “Bugün Balkan dillerinde ve Bulgarca’da 6 ila 8 bin arası Türkçe kökenli kelime bulunmaktadır. Resmi yazışma ve belgelerde Türkçe kökenli kelimeler itina ile daha az kullanılırken, halkın kullandığı Bulgarca’da Türkçe kelime kullanma oranı çok yüksek bir seviyede bulunmaktadır” dedi.

SAM_0008Dr. Abidin Karasu

10148320_10201397845819230_2002353925_o


İçeriği Paylaş